wtorek, 31 grudnia 2013

Na Nowy Rok!

Święta, święta i ...
... co z tego!?
Najdłuższa przerwa świąteczna jaką pamiętacie trwa nadal!
Tym razem składam wszystkim moim uczniom najserdeczniejsze życzenia noworoczne:

Einen guten Rutsch ins Neue Jahr!


sobota, 21 grudnia 2013

Frohe weihnachten!

Wszystkim moim uczniom życzę na nadchodzące Boże Narodzenie ciepła w domu, spokoju w sercu, radości w duszy, kolędy na ustach, tylko dobrych słów w uszach. Niech stoły będą pełne smakowitości, niech pod choinką znajdą się wymarzone prezenty. Niech to będzie cudowny czas...

Allen meinen Schülern wünsche ich für das kommende Weihnachtsfest Wärme zu Hause, Ruhe im Herzen, Freude in der Seele, Weihnachtslieder, Gesang im Mund, nur gute Worte in den Ohren.
Mögen Tische voll von Leckereien sein. Mögen erträumte Geschenke unter dem Weihnachtsbaum liegen. Mag das eine wundervolle Zeit sein.

wtorek, 1 października 2013

Przed nami kolejna rocznica zjednoczenia Niemiec

Czy wiesz, że ...?
BRD + DDR = BRD

Do października 1990 istniały 2 państwa niemieckie. Był to wynik ustaleń mocarstw, które zwyciężyły w II wojnie światowej. Kraj został podzielony na cztery strefy okupacyjne, które przypadły Anglii, Francji, Stanom Zjednoczonym i Związkowi Radzieckiemu. Podobnie, na cztery sektory podzielono Berlin. Bardzo szybko okazało się, że interesy państw okupacyjnych są sprzeczne. 21 czerwca 1948 roku w strefach zachodnich wprowadzono jednolity we wszystkich trzech strefach nowy pieniądz - markę niemiecką DM. Oburzyło to sowietów, którzy odpowiedzieli własną reformą walutową.
W 1949 roku zarówno na wschodzie, jak i na zachodzie uchwalono osobne konstytucje. Podział Niemiec na dwa państwa: RFN (BRD - Bundesrepublik Deutschland) i NRD (DDR - Deutsche Demokratische Republik) stał się faktem.
O wydarzeniach, które nastąpiły później, dowiecie się na planowanym w szkole wieczorze poświęconym historii najsłynniejszego muru w Europie. Jest on zaplanowany na listopad...
Dzisiaj szybko przeskakuję całe 40 lat. 
Rok 1989 kojarzymy przede wszystkim z upadkiem systemu komunistycznego w Polsce, pierwszymi po wojnie (prawie) wolnymi wyborami i powołaniem rządu Tadeusza Mazowieckiego. 
Bez tych wydarzeń historia Niemiec na pewno nie potoczyłaby się tak, jak to miało miejsce. 
Po odzyskaniu przez Polskę suwerenności, o swoje upomnieli się mieszkańcy Czechosłowacji, Niemiec i innych krajów europejskich pozostających w strefie wpływów Związku Radzieckiego.
W Niemczech jednym z postulatów było ponowne zjednoczenie obu państw.
Polacy uznali prawo Niemców do życia w jednym kraju. Pod koniec 1989 roku rząd NRD i ZSRR musiały ustąpić i otworzyć granicę niemiecko - niemiecką.
9 listopada ludzie dosłownie zaczęli likwidować najsłynniejsze umocnienie tej granicy - mur berliński.
Zaczęto się zastanawiać, w jaki sposób rozwiązać trudną polityczną sytuację. Dziesięciopunktowy plan przewidywał, że Niemcy wypowiedzą się na temat dalszych losów swoich państw w wyborach w maju 1990 roku. Wydarzenia potoczyły się jednak szybciej i już 18 marca nasi zachodni sąsiedzi podjęli decyzję o zjednoczeniu i wybrali swoich przedstawicieli do nowego parlamentu.
31 sierpnia 1990 roku podpisano traktat zjednoczeniowy. Został on ratyfikowany przez obie izby parlamentu RFN (Bundestag i Bundesrat) 23 sierpnia. To w tym dokumencie zapisano, że pełne zjednoczenie Niemiec dokona się 3 października 1990 roku, a kolejne rocznice będą świętem narodowym jako Dzień Jedności Niemiec (Tag der Deutschen Einheit).
Od tamtej pory na mapie Europy istnieje "tylko" jedno niemieckie państwo, które nazywa się....

Jak? Gdybyście zapytali rodziców, albo dziadków, może usłyszelibyście, że zjednoczenie Niemiec oznaczało koniec niemieckich państw: NRD i RFN. To nieprawda! Owszem, od 1990 roku nie istnieje NRD, ale RFN - jak najbardziej tak! Potocznie używamy nazwy Niemcy. Jednak oficjalna nazwa naszego zachodniego sąsiada to Republika Federalna Niemiec.

*Niemcy są bardzo przywiązani do wpisanej w konstytucji zasady federalizmu. Federacja to po niemiecku Bund (der Bund). Stąd człon Bundes- w nazwach państwowych urzędów i urzędników, organizacji publicznych itp.: Bundestag, Bundesrat, Bundesregierung, Bundeskanzlerin (w wyborach sprzed tygodnia ponownie wygrała koalicja Angeli Merkel i to ona będzie sprawowała funkcję szefa rządu, stąd podałam żeńską formę tej nazwy). 
Te nazwy może nie są wam zbyt bliskie, ale każdy z was na pewno słyszał termin Bundesliga ;-) 

piątek, 20 września 2013

Październik czy wrzesień?

O czym ma być ten post?
No, o moim ulubionym miesiącu raczej nie, bo to całkiem inna data.
Na pytanie, który z tytułowych miesięcy jest pierwszym - jesiennym każdy ma własną odpowiedź.
Mnie chodzi o pytanie, które 21 września zada sobie wiele osób, które obejrzą serwisy informacyjne:
Jak to jest, że Oktoberfest odbywa się we wrześniu?
Niewtajemniczonym wyjaśniam, że Oktober to niemiecka nazwa października, a słowo Fest - das Fest (to się czyta prawie jak Bond - James Bond) oznacza święto, festyn. Zgodnie z zasadą, że w niemieckich rzeczownikach złożonych ostatni człon nadaje znaczenie, a wcześniejsze go opisują, możemy łatwo sobie wyjaśnić: Oktober|fest to festyn październikowy.
A dlaczego we wrześniu?
Już śpieszę z wyjaśnieniem.
Kiedyś cała impreza trwała krócej i "mieściła się" w październiku. Z czasem jednak stawała się coraz bardziej popularna i wydłużono ją ku uciesze gości. A, że przyjemniej bawić się w cieple, więc przesunięto początek festynu ;)
Oktoberfest ma już ponad 200 lat. W 1810 roku ludową zabawą uczczono wesele pary książęcej Ludwika i Teresy. Festyn odbył się na łące w pobliżu Monachium, która od tamtej pory nosi nazwę Theresienwiese (die Wiese - łąka). Miejsce to obecnie nazywane jest krótko Wiesn.
Początkowo istotnymi elementami święta były wyścigi konne i wystawy rolnicze. Teraz kojarzymy je niemal wyłącznie z piciem piwa.
Od ponad stu lat goście nie muszą zaklinać pogody, bo od deszczu chronią ich Bierhallen.
Imprezie towarzyszy stara karuzela (das Karussel) nazywana die Krinoline. Co ciekawe, w karuzeli można też coś zjeść i wypić, a wszystkiemu towarzyszy muzyka dęta na żywo.
Podczas Oktoberfest wypijane są hektolitry piwa, które w Bawarii pije się z wielkich kufli o pojemności 1litra - tzw. Maβ. Ponieważ w halach panuje wielki tłok, piwo mogłoby się rozlewać. Dlatego każdy gość otrzymuje kartonową podkładkę pod swój kufel. Podkładka ta, nazywana Biafuizl służy jednocześnie jako kalkulator piwa. Każdy zamówiony kufel zaznacza się kolejną kreską na podkładce. Wychodząc z hali, należy zapłacić za tyle piw, ile kresek jest na Biafuizlu.
Piąty kufel można dostać gratis.
Do piwa podaje się potrawę zwaną Obazda. Składniki to ser Camembert, cebula, papryka, kminek i masło. Jako przekąskę Bawarczycy jedzą pokrojoną w cienkie plastry i mocno posoloną rzodkiew. Ten "przysmak" nazywany jest Radi.
Dopełnieniem tych atrakcji jest przyjemność z zabawy w towarzystwie innych. Bywalcy mówią o tym stanie Gaudi.

poniedziałek, 2 września 2013

Nie wszędzie wakacje się skończyły...

Nie żartuję!
W Nadrenii Północnej-Westfalii rok szkolny zaczyna się w najbliższą środę. Przed uczniami z Badenii-Wirtembergii jeszcze tydzień laby, a Bawarczycy mogą leniuchować do 11 września!
Zazdrościcie? Nie ma czego.
W niektórych niemieckich krajach związkowych (Bundesländer) dzieciaki o wakacjach (Sommerferien) zdążyły już zapomnieć. W Hamburgu rok szkolny trwa już ponad miesiąc. 
Poniższa ilustracja dokładnie pokazuje, gdzie i jak długo trwała letnia przerwa od nauki. Sami sprawdźcie.



niedziela, 1 września 2013

Z powrotem w szkole...

Przez dwa miesiące odpoczywaliśmy po wysiłku ubiegłego roku szkolnego. Należało się i mnie i Wam. Piękny letni czas upłynął szybko i oto już mamy wrzesień, a przed nami kolejne dziesięć miesięcy wytężonej pracy. Jeszcze poniedziałek całkiem luźny, a potem jak w "Lokomotywie" Tuwima ;-) i znowu będą wakacje.
Tymczasem życzę Wam samych sukcesów i jak najlepszych ocen, zwłaszcza z niemieckiego.
Toll! Toll! Toll!*

* wyrażenie oznaczające życzenia powodzenia w jakimś przedsięwzięciu; synonimy: Viel Glück!, Viel Erfolg!

sobota, 29 czerwca 2013

Ab in die Sommerferien!

Nareszcie!
Tak samo jak Wy nie mogłam się doczekać wakacji. Po wyczerpującym czasie wystawiania ocen i walki o nie możemy wszyscy wypocząć. I właśnie tego Wam życzę. Udanego wypoczynku!

czwartek, 6 czerwca 2013

Dla tych, co na "6"

Uczestniczyliście w serii czterech wykładów na URz, prowadzonych przez studentów germanistyki. Dowiedzieliście się wiele o niemieckich wynalazkach, poznaliście hity niemieckiego przemysłu, historię jak z reklamy twixa o konkurencji między Pumą i Adidasem...
To jednak nie wszystko.
Na stronie Instytutu Filologii Germańskiej pojawiły się kolejne prezentacje dotyczące interesujących aspektów życia naszych zachodnich sąsiadów.
Odwiedźcie tę stronę.
Wybierzcie jeden z tematów.
Wydrukujcie arkusz z zadaniami.
Rozwiążcie zadania.
Przynieście gotową pracę na lekcję.
Pracujcie samodzielnie, ponieważ będziecie odpowiadać na 1- 2 proste pytania z wybranego tematu.
Uwaga! To zadanie dotyczy tych uczniów, którzy za pierwsze półrocze mieli 6, albo +5!

poniedziałek, 3 czerwca 2013

Koniec roku tuż tuż. Powalczcie o dobre oceny!

Proponuję Wam udział w mini-projekcie. Poniżej znajdziecie linki do kilku artykułów po niemiecku. Wybierzcie spośród nich dowolny tekst.
Wasze zadanie to
a/ dokładna lektura,
b/ opracowanie słownictwa i
c/ ustne streszczenie w klasie.
Prawdopodobnie zadam Wam 1-2 pytania dotyczące tekstu. W odpowiedzi bardziej liczy się reakcja i trafność, niż poprawność językowa.
Za udział w projekcie otrzymujecie ocenę z aktywności.
Za prezentację w klasie tylko wysokie noty (5,6).
Zachęcam do udziału!
A oto linki do tekstów:
Das Pferdeei
Ein langes Band
»Schier dreißig Jahre bist du alt«
Unmöglich
Der Schneider im Himmel

Rozwiązanie kunkursu

Dziękuję Wam za udział w konkursie o niemieckich wynalazkach. Zwyciężczynią została uczennica 1b/18. Gratulacje. Otrzymujesz ocenę celującą!

niedziela, 12 maja 2013

Alles Gute zum Muttertag!

To nie pomyłka!
Właśnie dzisiaj w Niemczech jest obchodzony Dzień Matki. Inaczej niż u nas, jest to święto ruchome, przypadające na 2. niedzielę maja.
Święto mam przywędrowało do Europy ze Stanów Zjednoczonych. W krajach niemieckojęzycznych najpierw zaczęto je obchodzić w Szwajcarii (1917), później w Niemczech (1923) i wreszcie w Austrii (1924).
Ciekawostka:
Po drugiej wojnie światowej we wschodnim państwie niemieckim - NRD Dnia Matki nie obchodzono. O macierzyństwie wspominano podczas obchodów Międzynarodowego Dnia Kobiet (8 marca). Identyczna sytuacja panowała w Związku Radzieckim. 
Całe szczęście, że Polacy nie okazali się aż tak podatni na wpływ zwyczajów "bratniego państwa".

wtorek, 30 kwietnia 2013

Obiecany konkurs

Czy wiecie, jak wiele wynalazków zawdzięczamy niemieckim naukowcom? Ja też nie znam ich wszystkich, ale lektura kilku artykułów uświadomiła mi, że liczba ich jest bardzo duża. Nie podam wam gotowego rozwiązania. To jest ZADANIE KONKURSOWE dla was. Zaglądnijcie na tę stronę. Otwórzcie znajdujące się tam zakładki dotyczące różnych okresów historycznych. Możecie też na własną rękę pobuszować w internecie. Kto wymieni najwięcej niemieckich wynalazków , otrzyma ocenę bardzo dobrą lub celującą. Nie zapomnijcie o podaniu źródeł waszych informacji. 
Termin dostarczenia prac w formie pisemnej: 17 maja 2013 (piątek).
Powodzenia!

niedziela, 21 kwietnia 2013

Niemieckie idee, z których korzystamy niemal każdego dnia...

Nie wierzycie? No cóż. To może krótki quiz?

Kiedy ostatnio... - wczoraj / w zeszłym tygodniu/ w zeszłym miesiącu/ w ubiegłym roku/ nigdy


1. ...oglądałeś / oglądałaś telewizję?
2. ...jechałeś / jechałaś samochodem?
3. ...słuchałeś / słuchałaś muzyki w formacie mp3?
4. ...wykonano ci zdjęcie rentgenowskie?
5. ...zażywałeś / zażywałaś aspirynę?
6. ...czytałeś / czytałaś coś drukowanego?
7. ...korzystałeś / korzystałaś z komputera?


8. ...miałeś / miałaś na sobie jeansy?
9. ...myłeś / myłeś zęby?
10. ... piłeś / piłaś herbatę ekspresową?

środa, 10 kwietnia 2013

Czasowniki posiłkowe - nie do jedzenia ;)

Znacie z historii, albo z literatury takie stwierdzenia, że jakiś dowódca prosi o posiłki, czyli o dodatkową pomoc rezerwowych oddziałów...
Takie jest w uproszczeniu zadanie czasowników posiłkowych - pomagają one w tworzeniu czasów przeszłych, przyszłych i strony biernej w języku niemieckim. Ich niemiecka nazwa Hilfsverben wywodzi się właśnie od słów: Hilfe f (pomoc) i Verb n (czasownik). Jest ich w języku niemieckim kilka. Nam potrzebne są na razie dwa: haben i sein.

Czas przeszły Perfekt tworzy się za pomocą osobowej formy jednego z tych czasowników i formy Partizip II, którą omawiałam w poprzednich dwóch postach.

Jak zdecydować, czy w zdaniu użyć haben czy sein?
Przyjrzyjcie się przykładom:

Ich habe meine Ferien zu Hause verbracht. Spędziłam ferie w domu.
Ich habe ein bisschen ferngesehen. Trochę oglądałam telewizję.
Meine Familie hat mit mir Brettspiele gespielt. Moja rodzina grała ze mną w gry planszowe.
Wir haben zusammen gekocht. Wspólnie gotowaliśmy.
Das Essen hat uns geschmeckt. Jedzenie nam smakowało.

Ich bin nach der Schule ins Kino gegangen. Poszłam po szkole do kina.
Dann bin ich nach Hause zurückgekommen. Potem wróciłam do domu.
Wir sind zum Einkaufszentrum gefahren. Pojechaliśmy do galerii.
Wir sind die Treppe hinaufgestiegen. Weszliśmy po schodach na górę.

Maria ist spät aufgewacht. Maria późno się obudziła.
Das Kind ist schwer erkrankt. Dziecko poważnie zachorowało.
J. S. Bach ist in Eisenach geboren. J. S. Bach urodził się w Eisenach.
Mozart ist 1791 gestorben. Mozart zmarł w 1791 roku.
Der Schnee ist getaut. Śnieg stopniał.

Zwróćcie uwagę, że czasownik sein pojewia się w tych zdaniach, które oznaczają przemieszczenie się podmiotu (idzie, jedzie, wraca, wspina się) i tam, gdzie podmiot zmienia stan (śpiący - budzi się, zdrowy - zachorowuje, "nieistniejący" - rodzi się, żywy - umiera). Może również chodzić o przemianę fizyczną (topnienie śniegu).

Istnieją jeszcze trzy czasowniki, które zawsze tworzą czas przeszły z posiłkowym sein. Są to: sein, werden i bleiben.

Pozostałe czasowniki wymagają w czasie przeszłym Perfekt posiłkowego haben.

Poćwicz:
Ćwiczenie 1
Ćwiczenie 2
Ćwiczenie 3
Ćwiczenie 4

wtorek, 9 kwietnia 2013

Jak oswoić czasowniki mocne i nieregularne?

Nadszedł ten moment... Czy wy też nie lubicie wyjątków? To całkiem zrozumiałe. Ja też ich nie lubię. A lista czasowników, które tworzą formy czasu przeszłego w sposób nieregularny jest całkiem długa. Zanim jednak na dobre wystraszycie się tego posta, spróbuję wam podpowiedzieć, jak łatwiej je zapamiętać.

Nie traćcie czasu na uczenie się tabelki dwa razy. Uczcie się jednocześnie form Imperfekt i Partizip II. Czytajcie i powtarzajcie na głos. Rytm jest waszym sprzymierzeńcem.

Porzućcie listy alfabetyczne. To fakt, że wszelkiej maści słowniki, listy i tabelki prezentują czasowniki nieregularne właśnie w porządku alfabetycznym. To dobrze, bo tak łatwiej je odszukać, ale kiedy musimy sie ich nauczyć, alfabet utrudnia nasze zadanie.

Przeglądnijcie jeszcze raz zasady tworzenia formy Partizip II czasowników słabych. (Poprzedni post). Te zasady sprawdzą się i tutaj. Zobaczcie:

kommen - kam - gekommen

A teraz czasownik rozdzielnie złożony:

zurückkommen -kam zurück - zurückgekommen

I jeszcze nierozdzielnie złożony:

bekommen - bekam - bekommen

Warto poświęcić trochę czasu i wyszukać wśród zadanych do nauczenia czasowników podobnych grup. Sami widzicie, że w efekcie możecie uczyć się nawet trzykrotnie mnie słówek.

A teraz coś specjalnie dla słuchowców.
Uwaga! Nie ma uczniów, którzy mogąuczyć się TYLKO przez jeden kanał (wzrok, słuch, dzialanie). Dlatego z tej metody może korzystać każdy.

Zauważyliście może, że łatwiej zapamiętać tekst, jeżeli jest z melodią?
Łatwiej zapamiętać piosenkę niż wiersz. Prawda?

No to sami stwórzcie piosenkę z czasowników.

Jak? - Poszukajcie rymów.
Podaję kilka dla przykładu:

rennen - rannte - gerannt
kennen - kannte - gekannt

springen - sprang - gesprungen
singen - sang - gesungen

denken - dachte - gedacht
bringen - brachte - gebracht

Teraz poszukajcie wygodnej do podłożenia melodii. Może taka?Piosenka z czasownikami

A może sami coś wymyślicie?
Rap? Hip-hop? Co tylko chcecie!

A teraz wreszcie lista, którą otrzymaliście w tym roku szkolnym. Tak na wszelki wypadek, gdyby komuś zginęła ;)




Oryginalna lista pochodzi stąd.

poniedziałek, 8 kwietnia 2013

Opowiadamy o przeszłości...

Jak widać w tytule, będzie co nieco o czasie przeszłym. W języku niemieckim będziecie stosować dwa gramatyczne czasy przeszłe. Imperfekt (czas przeszły prosty) i Perfekt (czas przeszły złożony).
Umawiamy się tak:
Dla czasowników haben, sein i modalnych używajcie czasu Imperfekt.
Ich war in den Ferien zu Hause. Ich wollte mich erholen, etwas lesen. Ich musste natürlich auch ein bisschen arbeiten. Ich hatte eine schöne Zeit...
Dla pozostałych czasowników bezpieczniej jest używać czasu Perfekt:
Ich bin später aufgestanden. Ich habe viel Zeit mit meiner Familie verbracht. Wir haben zusammen gespielt, gelacht und lange Spaziergänge gemacht. Wir sind auch ins Kino gegangen und haben einen tollen Film gesehen.
Kilka słów o zasadach.

Imperfekt.
Czasowniki odmieniają się tak, jak modalne w czasie teraźniejszym. Zobaczcie:


haben
sein
wollen
sollen
müssen
können
dürfen
mögen
ich
hatte
war
wollte
sollte
musste
konnte
durfte
mochte
du
hattest
warst
wolltest
solltest
musstest
konntest
durftest
mochtest
er/ sie/ es
hatte
war
wollte
sollte
musste
konnte
durfte
mochte
wir
hatten
waren
wollten
sollten
mussten
konnten
durften
mochten
ihr
hattet
wart
wolltet
solltet
musstet
konntet
durftet
mochtet
Sie/ sie
hatten
waren
wollten
sollten
mussten
konnten
durften
mochten

Formy 1. i 3. osoby liczby pojedynczej są identyczne. Pozostałe formy mają "zwyczajne" końcówki.

Spróbójcie sami. Tutaj znajdziecie ćwiczenie z czasownikami haben i sein.

 Perfekt
Na drugim miejscu w zdaniu widzicie czasownik posiłkowy haben, albo sein. (Jak zdecydować, który z nich, dowiecie się w kolejnych postach.) Występuje on w formie czasu teraźniejszego i jest odmieniony zgodnie z podmiotem. Znaczenie zdaniu nadaje czasownik, który jest na końcu. Występuje on w nieodmiennej formie Partizip II.

Formy Partizip II czasowników mocnych i nieregularnych uczymy się na pamięć. Jak? O tym będzie w kolejnym poscie.

Formy regularne:

Przypomnij sobie, jak zbudowany jest czasownik:

Wyraźnie widać jego temat i końcówkę.

Niektóre czasowniki mają jeszcze przedrostek:


Ten przedrostek tworzy czasownik rozdzielnie złożony.

Ten przedrostek tworzy czasownik nierozdzielnie złożony.

A tak tworzymy formy Partizip II:

machen 

Przed tematem dodano "ge-" , a po temacie "-t".

aufmachen
"-ge-" wstawiono pomiędzy przedrostek a temat. Na końcu znowu jest "-t"

vermachen

Tym razem "ge-"  nie występuje, natomiast "-t" jest jak zwykle na końcu.

Tak samo będzie, kiedy czasownik kończy się na -ieren

Spróbuj poćwiczyć tutaj.





środa, 27 marca 2013

Konkurs nr 2 rozstrzygnięty

To świetnie, że spróbowaliście wykaonać zadanie konkursowe. Ocenę otrzymuje uczeń 1b/26. Gratulacje!

środa, 20 marca 2013

Tag der offenen Tür - Dzień otwartych drzwi

Wczoraj w naszej szkole było tłoczno i głośno, ale niezwykle sympatycznie. Wszystkim uczniom, którzy odwiedzili prałacownię języka niemieckiego serdecznie dziękuję. Nie wszyscy mogli widzieć uroczy występ klasy 3c, która zaprezentowała swoją wersję niemieckiego tańca ludowego. Nic straconego! Artyści obiecali, że wystąpią podczas "Dnia niemieckiego" w szkole. A może Wy też spróbujecie swoich sił? Tematem jest Schuhplattler. To taniec ludowy, kojarzony przede wszystkim z Bawarią, typowy również dla całej niemieckojęzycznej części regionu alpejskiego. Mówi się, że figury prezentowane przez mężczyzn wywodzą się z tańca godowego głuszców. Jestście ciekawi, jak to wygląda? Proponuję odwiedzenie strony w Wikipedii oraz obejrzenie przykładowego wykonania na You tube.
Tradycyjnie tancerzami byli panowie, ale my nie jesteśmy ortodoksyjni: Dziewczyny, spróbójcie swoich sił!
Dla wszystkich chętnych  - linki do samouczka ;)
Część 1 - sucha zaprawa
Część 2 - z muzyką 
Część 3 - to już prawie taniec
Część 4 - Aaa, to już chciałąbym zobaczyć w waszym wykonaniu. Nie mogę się doczekać...

czwartek, 14 marca 2013

Konkurs nr 2;

Poniżej zamieszczam tekst z lukami, dotyczący wyboru papieża. Uzupełnijcie luki na podstawie przedostatniego posta i własnej wiedzy. Przepiszcie na osobnej kartce i oddajcie mi do piątku 15 marca. Nagrody - dla pierwszych osób z każdej klasy - tym razem (jako, że zadanie trudniejsze) mogą to być oceny.
Uwaga! Jest tyle luk, ile słów do wpisania.

Am ................... den 12. März 2013 haben sich 115 ...................... in Rom auf dem ......................... getroffen. An dem Tag war über der Sixtinischer Kapelle der ......................... ......................... zu sehen. Am Mittwoch um 19.06 Uhr zeigt sich der ....................... ................ 
Das heißt: "Habemus papam"! Die Kardinäle haben das .................  .................... .......................... ........................ gewählt. Der neue Papst kommt aus ......................... Er ................ ................... ..................... ..................... Franziskus. Er zeigt sich auf dem Balkon des Petersdoms und spricht den ................. ................. ..................... .................... (der Stadt und dem Erdkreis). 

Minikonkurs nr 1 - rozstrzygnięcie

Plusa otrzymuje uczeń/uczennica 2b/11. Gratulacje!

Die Papstwahl

Kilka godzin temu zakończyło się konklawe. Mamy nowego papieża. Niech to będzie okazja do przedstawienia wybranego słownictwa dotyczącego religii i papiestwa.
Jednocześnie przedstawiam sposób gromadzenia słownictwa zwany mapą myśli©.


niedziela, 10 marca 2013

Słówka, słówka... Tym razem o fiszkach

To moja ulubiona metoda uczenia się nowych słówek. Sprawdziłam na sobie i na swoim dziecku, że jest bardzo skuteczna. Początek jest nie tyle trudny, co pracochłonny.
Przygotujcie zestaw kartoników (można kupić gotowe w sklepach papierniczych). Na jednej stronie kartonika zapisujecie słowo po niemiecku zależnie od wariantu, jaki wybierzecie:
1. rzeczownik - zawsze z rodzajnikiem i końcówką liczby mnogiej + przykładowe zdanie.
2. czasownik - z formą 3. os. l. poj. + formy podstawowe: Imperfekt i Partizip II + przykładowe zdanie
3. inna część mowy + przykładowe zdanie
4. wyrażenie przyimkowe + przykładowe zdanie

Na odwrocie zapisujecie polskie znaczenie słówka i zdania z przykładu. Możecie dodać ilustrację, ale to znacznie wydłuża czas przygotowania fiszek. Tak mogą wyglądać obie strony fiszki:


Myślę, że na początek wystarczy od 25-30 kartoników. 

Ważna uwaga: Istnieją gotowe zestawy fiszek dla leniwych. Oczywiście możecie z nich korzystać, Jednak podczas samodzielnego przygotowania od razu się uczycie i to na dwa sposoby: przez oczy i przez ruch ręki, Wierzcie, lub nie, ale wasze mózgi kochają taką naukę.

Kontynuujecie naukę, odczytując (najlepiej na głos - uczenie się "przez uszy") zapisane kartoniki. 
Zróbcie to trzy razy w coraz większych odstępach czasu. Następnie po kilkugodzinnej przerwie zacznijcie sprawdzanie się i tym samym prawdziwą zabawę. 

Runda 1
Trzymaj kartoniki polską stroną do góry. Odczytajcie słowo i zdanie przykładowe. Teraz spróbujcie powiedzieć to po niemiecku. Obróćcie kartonik i sprawdźcie, czy się udało. Jeśli tak, przełóżcie fiszkę na prawo (przegródka 2). Jeśli, nie - przeczytajcie na głos niemiecką stronę fiszki i odłóżcie ją na lewo (przegródka 1). Kiedy "przerobicie" w ten sposób wszystkie kartoniki, zróbcie sobie przerwę do następnego dnia.

Runda 2
Rozpocznijcie od przegródki 1. Odkładajcie fiszki według zasady: umiem - przegródka 2, nie umiem - przegródka 1.

Sprawdźcie, ile słówek jest w lewej przegródce. Nie powinno ich być mniej, niż 20. Jeśli ich brakuje, uzupełnijcie zbiór nowymi słówkami.

Jednocześnie zaczęła się zapełniać prawa przegródka (2). Jeśli jest tam przynajmniej 10 kartoników, to po przerobieniu pierwszej przegródki, sprawdźcie, czy pamiętacie słówka z drugiej. Obowiązuje zasada: umiem → przegródka 3, nie umiem → przegródka 1.


Jeżeli ten opis jest dla was nieco skomplikowany, być może pomoże wam schemat graficzny:



Nie powtarzajcie słówek z kolejnych przegródek, dopóki nie ma w nich przynajmniej 10 kartoników. W ten sposób wracacie do umianego słownictwa co raz to rzadziej.
To, co umiecie po wyjęciu z przegródki nr 5, możecie uznać za opanowana "na zawsze".

Więcej o metodzie nauki z fiszkami możecie poczytać w wikipedii.


czwartek, 7 marca 2013

Słówka, słówka...

Język to słowa. Nie da się opanować języka obcego bez uczenia się ciągle nowych zwrotów i wyrażeń. Jak to robić skutecznie? Proponuję wam dwie metody. Z pierwszej korzystamy na lekcjach, zapisując nowe słówka w układzie dwukolumnowym. Ucząc się w domu, zasłońcie kolumnę polskojęzyczną. Spróbujcie przypomnieć sobie, co znaczą zapisane wyrażenia. Jeżeli pamiętacie, to znaczy, że rozumiecie te słowa = opanowaliście je w sposób bierny. Przykro mi, ale to nie wystarczy.
Teraz zasłońcie część niemieckojęzyczną. Sprawdźcie, czy portaficie przetłumaczyć słownictwo z polskiego na niemiecki. Jeżeli teraz odnieśliście sukces, to znaczy, że opanowaliście materiał aktywnie i jesteście gotowi do stosowania go praktycznie.
Na pewno nie uda się po jednym powtórzeniu, ale w ten sposób nie potrzebujecie nikogo, żeby was odpytywał.
Dodatkową zaletą tej metody jest fakt, że nie wymaga ona wielu przygotowań. Po niemal każdej lekcji gotową tabelkę macie w zeszycie.
Nie zapomnijcie również o słowniczku tematycznym w podręczniku - jest obowiązkowy ;D

In, auf, zu...?

Mówiąc, że udajemy się w jakieś miejsce w mieście, używamy jego nazwy z pewnymi przyimkami. Przyjrzyjcie się trzem z nich: in, auf i zu.
Najogólniej  dla naszych potrzeb możemy przyjąć, że in łączy się z budynkami i innymi miejscami, które posiadają "granice" formalne, bądź nie (die Schule, die Pizzeria, das Cafe, das Kino, das Museum, die Kirche, der Park, der Wald).
Jeżeli wychodzimy na otwartą przestrzeń, użyjemy przyimka auf (der Sportplatz, der Marktplatz)
Szczególnie traktujemy miejsca, gdzie załatwiamy sprawy formalne (urzędowe, finansowe itp.). W tym przypadku również użyjemy auf (das Rathaus, das Amt, die Post, die Bank, der Bahnhof).

Uwaga! Po in i auf rzeczownik występuje w III przypadku (Dativ), jeśli odpowiadamy na pytanie wo? (gdzie?)
Jeżeli odpowiadamy na pytanie wohin?, to właściwym przypadkiem będzie IV (Akkusativ).

Popatrzcie na przykłady:
Wo?
Wohin?
Ich lerne in der Schule. /Uczę się w szkole.
Das Kind spielt im [in + dem] Park. / Dziecko bawi się w parku.
Wir treffen uns im Museum. / Spotykamy się w muzeum.
Viele Leute beten in der Kirche. / Wiele ludzi modli się w kościele.

Thomas kauft Briefmarken auf der Post. / Thomas kupuje znaczki na poczcie.

Das Konzert findet auf dem Marktplatz statt. / Koncert odbywa się na rynku.
Ich fahre in die Schule. / Jadę do szkoły.

Das Kind geht in den Park. / Dziecko idzie do parku.
Wir gehen zusammen ins [in + das] Museum. / Idziemy razem do muzeum.
Viele Leute kommen am Sonntag in die Kirche. / Wiele ludzi przychodzi w niedzielę do kościoła.
Thomas geht auf die Post Briefmarken kaufen. / Thomas idzie na pocztę kupić znaczki.
Ich gehe auf den Marktplatz zum Konzert. / Idę na rynek na koncert.

Jeżeli nie wchodzimy do samego budynku, lub czynimy to "tylko na chwilę", możemy zastosować przyimek zu w połączeniu z III przypadkiem (zawsze i bez wyjątku).
Ich gehe zum [zu + dem] Kino (Idę do kina, ale nie będę oglądać filmów, tylko spotkam tam koleżankę i pójdziemy w inne miejsce.)
Ich gehe zur [zu + der] Post (Idę na pocztę, ale kupię tylko znaczki i od razu wychodzę.)

Mam nadzieję, że te wyjaśnienia nieco pomogły. Pozdrawiam wszystkich, których czeka zadanie opanowania tego zagadnienia.
Tu możecie to sprawdzić:
Ćwicz online
Poćwicz jeszcze

wtorek, 5 marca 2013

Baw się po niemiecku

Macie ochotę na zabawę, spróbujcie pograć w szubienicę. Ta gra po niemiecku nazywa się Galgenspiel. Zagraj tutaj
Powodzenia.

Problem z ü, ö, ä, ß

Jeżeli masz problem ze wstawianiem niemieckich znaków w tekście, może pomogą Ci moje wskazówki:
W programie Microsoft Word® spróbuj używać klawiszy skrótów:
shift  + ctrl + ;  następnie a, żeby otrzymać ä
shift  + ctrl + ;  następnie o, żeby otrzymać ö
shift  + ctrl + ;  następnie u, żeby otrzymać ü
shift  + ctrl + s, żeby otrzymać ß

Możesz spróbować przełączyć ustawienia na pasku języka. Zmieni się wtedy układ klawiatury. Na zdjęciu poniżej widać, gdzie znajdują się interesujące nas znaki:




Minikonkurs nr 1

Przyjrzyj się trzem pytaniom, które umieściłam na początku poprzedniego posta. Co one znaczą? Kto i w jakiej sytuacji może ich użyć?

Odpowiedź po niemiecku zamieść jako komentarz. Podpisz się podając klasę do której chodzisz i swój numer w dzienniku.

Plusa otrzyma pierwsza osoba, która odpowie prawidłowo.

Oczywiście konkurs przeznaczony jest tylko dla tych, którzy w naszym gimnazjum uczą się niemieckiego.

"Danke, gut!" I co dalej?

A dalej mogę Cię zapytać:
Was kann ich für dich tun? 
Wie kann ich dir helfen?
Was möchtest du denn?

Pewnie powiesz, w jakim celu przyszłaś / przyszedłeś.
Najprawdopodobniej przysłała Cię inna nauczycielka czy inny nauczyciel. Wcale nie potrzebujesz wielu słówek, by to powiedzieć po niemiecku. Spróbuj tak:
Frau XYZ braucht....        Herr XYZ möchte.......

Czego potrzebują nauczyciele? Wybierzcie spośród poniższych wyrazów: 
das Klassenbuch
Wörterbücher
den CD-Spieler

A może spróbujesz z trudniejszym zwrotem: 


Frau XYZ bittet um......


Sukces w komunikacji gwarantowany, a w nagrodę  "+". 
Owocnej nauki.

poniedziałek, 4 marca 2013

Witajcie, jak się macie?

Na dobry początek - dobra rada:
Wchodząc do klasy, w której trwa lekcja niemieckiego, przywitajcie się w tym języku. Najczęściej powiecie Guten Morgen! , a od 5-tej lekcji: Guten Tag!
Nie uciekajcie, kiedy pytam: Wie geht's? Chcę tylko wiedzieć, jak się macie.
Mam nadzieję, że Wasza odpowiedź - Danke, gut - będzie zawsze zgodna ze stanem faktycznym.
Będzie mi miło, jeśli usłyszę: Und Ihnen?
Wtedy z całą pewnością powiem: Prima! Danke schön!, bo mam świetny nastrój, gdy mogę z Wami rozmawiać po niemiecku :D.